Цена снижена! Слово живое и мертвое. Искусство литературного перевода Увеличить

Слово живое и мертвое. Искусство литературного перевода

44349055

Новый товар

Элеонора Яковлевна Гальперина (1912-1991), более известная как Нора Галь, - талантливый советский переводчик английской и французской литературы, критик,

Подробнее

отправка в течение 12-17 рабочих дней

Цена со скидкой:
22,08 €

-45%

Цена без скидки:
40,15 €

Характеристики

Автор Галь Нора
Серия Литература и Искусство
Переплет твердый
Язык издания русский
Возрастные ограничения 16+
Год издания 2024
ISBN 978-5-4467-3666-9
Страниц 372
Формат 22x15.5x2 см
Бумага офсетная
Иллюстрации отсутствуют

Описание

Элеонора Яковлевна Гальперина (1912-1991), более известная как Нора Галь, - талантливый советский переводчик английской и французской литературы, критик, редактор, литературовед. За годы неутомимой работы она не только подарила русскому читателю произведения А. де Сент-Экзюпери, Альбера Камю, Харпер Ли, Клиффорда Саймака, Рэя Брэдбери и многих других зарубежных авторов, но и выработала принципы профессионального перевода.
Их систематическим изложением стала книга 'Слово живое и мертвое' - не теряющий актуальности свод правил искусства перевода и, шире, манифест бережного обращения с родным языком. На богатейшем материале Нора Галь анализирует неудачи переводчиков, остроумно подмечает ошибки канцелярские, школярские, дамские, рассуждает о соотношении буквы и духа в произведении, литературном вкусе, гармонии и музыке слов.
Чуткость автора к мельчайшим деталям, ее собственный ясный, выразительный, точный слог позволяют по-новому вслушаться в родную речь и ощутить ее как безвозмездный, но требовательный дар.
Вам может быть интересно: