Reduzierter Preis! Путем потерь и компенсаций Vergrößern

Путем потерь и компенсаций

34826023

Neuer Artikel

Книга посвящена сущностному, персональному и бытовому аспектам художественного перевода. Первый раздел связан с анализом переводческой концепции советского

Mehr Infos

Lieferung innerhalb 12-17 Werktagen

Rabatt Preis:
16,58 €

-45%

Preis ohne Rabatt:
30,15 €

Auf meine Wunschliste

Technische Daten

Автор Нерлер Павел Маркович
Переплет твердый
Язык издания русский
Возрастные ограничения 12+
Год издания 2020
ISBN 978-5-91922-085-5
Страниц 320
Формат 24x17x2.3 см
Иллюстрации ч/б иллюстрации

Mehr Infos

Книга посвящена сущностному, персональному и бытовому аспектам художественного перевода. Первый раздел связан с анализом переводческой концепции советского поэта, прозаика, литературоведа Александра Цыбулевского (1928-1975). Рассматриваются краткостишия в японской и русской поэзии, русские переводы 129-го сонета Шекспира, трансформация русского языка в эмигрантской двуязычной среде, метод поэтического перевода Мандельштама и переводы его произведений на иностранные языки, а также творчество Рильке и взаимосвязи грузинской и русской поэзии. Во втором разделе собраны размышления о переводческой практике Осипа Мандельштама, Бенедикта Лившица, Семена Липкина, Аркадия Штейнберга, Александра Цыбулевского и Светланы Гайер. Третий раздел посвящен феномену переводческого цеха. В сборнике публикуются также стихи и поэтические переводы автора книги: географа, историка, писателя, литературоведа, председателя Мандельштамовского общества Павла Нерлера (род. 1952).
Издание адресовано литературоведам, переводчикам, а также всем поклонникам творчества Осипа Мандельштама и интересующимся проблемами художественного перевода.
Вам может быть интересно: